英文标点符号中英文翻译和用法整理
前言
最近突然发现自己学了那么久英语,但连最基本的标点符号用法都不清楚,比如我在新加坡刚开始听别人说到 slash 和 hash 的时候脑子短路了3秒钟才反应过来。于是花时间根据网上的资料,整理了一份常见标点符号的英语名称中英对照翻译。
相同符号对于英式和美式来说表达上可能存在差异,请注意区分
更新历史
2018年09月07日 - 初稿
阅读原文 - https://wsgzao.github.io/post/punctuation/
扩展阅读
中文文案排版指北 - https://github.com/sparanoid/chinese-copywriting-guidelines
标点符号中英文对照翻译
1 | . period or full stop 句号 |
用法
单边符号
- 大多数符号其后需要空出一格。
- 标点用于表示缩写词、数位、金额(1,000,000)、时间(5:30)、比例(1:3:4)其后不用加空格。撇号(‘)、连字号(–)前后均不加空格。
- 表示称呼缩略词(Mr. Hui)、时间(12′ 13” 14” )其后需加一个空格。
成对符号
- 需要在符号的两边各空一格,符号内不用空格。符号内的其他符号也不需空格。
He said, “I may forget your name, but I never forget a face.”
常见误用
1.书名号问题
英文中没有书名号,引用的标题通常用斜体或加下划线表示。
2.hyphen (-)、en dash (–) 和 em dash (—)
hyphen (-)长度最短的是连字号,用于单词换行,连接前后缀,复合词,分割数字。
en dash (–)是连接号,用法类似中文下的~,常用于表示起止范围。
em dash (—)用法类似中文下的破折号。
三者使用时前后均不加空格。
相关链接
NationalPunctuationDay(标点用法)
Purdue Oline Writing Lab(英文文法规范)
The Elements of Style(《文体要素》)
标点符号的英语名称——阮一峰的网络日志
中文文案排版指北